Om textamig.se

Med textamig.se kan du automatiskt skapa undertexter till videoklipp och transkribera inspelat tal till text. Genom att skapa undertexter bidrar du till att göra videomaterial lätt att använda för de som inte kan höra och lätt att hitta för sökmotorer och användare.

Så här skapar du undertexter

Bäst resultat får du om du har ett videoklipp med bra ljud, t.ex. genom att du har spelat in den som talar med en särskild mikrofon.

För att textamig.se ska kunna komma åt din videofil behöver filen finnas öppet tillgängligt online någonstans. Du kan lägga upp filen i Dropbox och skapa en publik delningslänk eller publicera filen till någon av de videotjänster som textamig.se kan hämta material från (t.ex. Youtube, Dropbox, Kaltura (Sunet/Nordunet).

Därefter kan du använda textamig.se för att skapa en undertextfil i SRT-format. Det är en vanlig textfil som innehåller tidkoder för när olika textsnuttar ska visas i ditt videoklipp. Denna fil kan du justera i en vanlig texteditor på din dator eller i ett särskilt verktyg i din videotjänst.

Flera videoplattformar har en särskild inställning för att koppla en textningsfil till ett videoklipp. Se guider nedan:

Vill du spela upp ett klipp från din dator med undertexter kan du använda videospelaren VLCs inställningar för undertexter.

Vanliga frågor

Vilka tjänster fungerar det att länka till?
Du kan ange en länk till ett enskilt klipp på många olika tjänster. Just vimeo och Google Drive brukar tyvärr blockera textamig.se. Se lista över tjänster här. Jag har dock inte hunnit testa så många av dem än utöver Youtube och Dropbox. Det finns även stöd för Sunets videotjänst (baserad på Kaltura) för de lärosäten som har länkar som börjar med https://api.kaltura.nordu.net
Kan man texta ljudfiler?
Om du har ljudfiler kan du publicera dem på t.ex. Dropbox och skapa en publik delningslänk som du anger på textamig.se. Du kan även ange en direktlänk till t.ex. en mp3-fil från en podcast.
Kan man texta klipp där det talas andra språk än svenska?
Om du vill testa att texta engelska, franska, arabiska eller andra nordiska språk, så kika på sidan med experimentella funktioner.
Kan jag transkribera samtal med flera personer i olika ljudfiler?
Det finns en första version av transkriberingsfunktion som klarar flera talare med en talare per ljudfil. Du kan spela in samtal i bl.a. Zoom på detta sätt.
Jag fick aldrig något mail med textningsfil?
Ibland går något snett. Det vanligaste felet är att du har angett en länk till ett klipp som kräver inloggning. Säkerställ att vemsomhelst kan se länken genom att öppna ett inkognitofönster (privat surfläge) i din webbläsare. Det näst vanligaste felet är att videoklippet publicerades alldeles nyss. Då kan det vara så att all transkodering inte är klar och då går klippet inte att ladda ner. Testa igen om en kvart.
Kan jag texta känsligt material?
Du bör fundera på om du vill texta känsligt material med den här tjänsten. Även om jag raderar klippen så fort de har körts igenom taligenkänningen så hamnar materialet i Googles taligenkänningstjänst och använde enligt de villkor som gäller för den (se startsidan).
Hur korrigerar jag den automatiska textningen?
Du kan öppna SRT-filer i en vanlig texteditor och justera texten där. I vissa onlinevideotjänster finns ett textningsverktyg som är ännu enklare att använda (t.ex. Youtube).
Hur kan jag översätta en fil med undertexter till ett annat språk?
Det finns flera verktyg for att översätta undertextfiler. Bäst är att justera undertexterna på det textade språket först. Se verktyg som t.ex. Translatesubtitles.co - där du kan ladda upp en undertextfil i SRT-format och få den översatt till ett annat språk.